-
1 при вычислении
in calculatingпри вычислении правых частей (уравнений) --- in calculating the right-hand sides
Русско-английский словарь механических и общенаучных терминов > при вычислении
-
2 При вычислении
In the calculation of the number of holes...Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > При вычислении
-
3 при вычислении (...) набежала погрешность
Mathematics: the error of computation of (...) is (...)Универсальный русско-английский словарь > при вычислении (...) набежала погрешность
-
4 при вычислении набежала погрешность
Mathematics: (...) the error of computation of (...) is (...)Универсальный русско-английский словарь > при вычислении набежала погрешность
-
5 При вычислении интегралов
Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > При вычислении интегралов
-
6 при
while/when/in/on/by + gerund, under, as, withпредполагается, что модуль упругости не меняется при деформации --- the elastic modulus is assumed to remain unchanged with deformation при уменьшении шага сетки --- as the mesh spacing is reduced
при j=2 при t=0 при вариации при возведении в куб при всех x при вычислении при достаточно больших n при заданных величиах при исследовании при нагружении при нормальных условиях при ограничениях при описании при отладке при отступлении при отсутствии при отображении при пожаре при постоянных температуре и давлении при разложении при реконструкции при решении при столкновении при стремлении к при условии при фиксированных при чистом изгибеРусско-английский словарь механических и общенаучных терминов > при
-
7 решение проблемы подобия при полупрямом вычислении двухэлектронных интегралов
Makarov: resolution of the identity for the semi-direct calculation of two-electron integrals, the resolution of the identity for the semi-direct calculation of two-electron integralsУниверсальный русско-английский словарь > решение проблемы подобия при полупрямом вычислении двухэлектронных интегралов
-
8 начальное напряжение
56. Начальное напряжение U0 может быть подсчитано по одной из формул:
(37)
или
(37)
где кн- коэффициент неравномерности - см. (5);
C - емкость линии на единицу длины, пФ/м (10-12 Ф/м).
Методика определения емкости и напряженности поля на поверхности проводов изложена в приложении 1. При вычислении емкости полюса C и напряженности на проводах Е ВЛ постоянного тока в (62) и (70) следует подставлять значение минимальной высоты провода над землей hмин.
Начальная напряженность короны Е0 вычисляется по формуле (10), при этом относительную плотность воздуха δ следует учитывать только для хорошей погоды (см. приложение 2).
57. Значение среднегодовой мощности потерь на корону определяется по обобщенным характеристикам рис. 14 с учетом вероятности каждой группы погоды:
для биполярной линии
(39)
для двухполюсной униполярной линии (на 2 полюса)
(40)
для однополюсной униполярной линии
(41)
Вероятность различных групп погоды ψ1 вычисляется по данным наблюдений метеостанций вблизи трассы ВЛ в соответствии с рекомендациями приложения 3 и данными приложения 4.
58. При использовании усредненной вероятности различных погод ,приведенной в табл. 3, величина среднегодовой мощности потерь на корону в районах с умеренным климатом может быть оценена по одной обобщенной характеристике , полученной в условиях хорошей погоды (рис. 15). В этом случае среднегодовая мощность потерь на корону для биполярной линии вычисляется по формуле
(42)
для двухполюсной униполярной линии (на два полюса) соответственно
(43)
и для однополюсной униполярной линии
(44)
59. Из-за сравнительно низких кратностей потерь на корону при плохой погоде по отношению к потерям в хорошую погоду при вычислении мощности потерь на корону на ВЛ постоянного тока уточнение влияния нагрева проводов нецелесообразно.
Рис. 15. Обобщенная характеристика тока короны для хорошей погоды
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > начальное напряжение
-
9 коллинеарность
1) General subject: matrix collinearity (этот термин используется в корреляционных или ковариационных матрицах, в том случае, когда одна или более переменная, которая была использована при вычислении матрицы, является линейной), multicollinearity (этот термин используется в корреляционных или ковариационных матрицах, в том случае, когда одна или более переменная, которая была использована при вычислении матрицы, является линейной ф)2) Mathematics: collinearity, collineary, collineation -
10 к-фактор (в источниках и системах электропитания)
К-фактор
К-фактор, как и КНИ тока, характеризует нелинейность нагрузки, т.е. количество гармонических искажений, вносимых потребителем в электросеть.
В отличие от КНИ при вычислении К-фактора большее значение имеют высшие гармоники тока, вызывающие тепловые потери в силовых трансформаторах.
Фактически К-фактор — это коэффициент увеличения потерь в трансформаторе за счет нелинейности нагрузки.
Существуют специализированные трансформаторы, позволяющие работать при повышенных K-факторах нагрузки. Они являются более эффективными и безопасными и рекомендованы для использования на ответственных объектах.
Примеры: K = 1 (стандартный трансформатор); K = 4 … 20 (улучшенные трансформаторы).
[http://220va.ru/index.php?show_page=72]
К-фактор
Коэффициент, характеризующий вклад высших гармоник в процесс нагрева трансформатора.
Если К-фактор равен единице, то это означает, что нагрузка линейная и в цепи протекает синусоидальный ток. Значения К-фактора выше единицы указывают на дополнительные тепловые потери при нелинейных нагрузках, которые трансформатор способен безопасно рассеять.
[ Источник]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > к-фактор (в источниках и системах электропитания)
-
11 внимание
attention, notice• Уделялось мало внимания... - Little attention has been paid to...• В данной главе мы уделим некоторое внимание ( чему-л). - In this chapter we shall devote some attention to...• В данном обсуждении внимание будет сконцентрировано на... - In the present discussion, attention will be focused on...• В последние годы большое внимание было уделено... - Much attention has been paid in recent years to...• В этой главе основное внимание будет направлено на... - In this chapter we will direct most of the attention toward...• Важным моментом, на который здесь следует обратить внимание, является... - The important thing to observe here is that...• Внимание к данной тематике увеличилось в связи с развитием... - The subject has received increased attention with the development of...• Внимание читателя привлекается к тому факту, что... - The reader's attention is drawn to the fact that...• Временно не принимая во внимание это усложнение, мы можем сказать, что... - Disregarding this complication for the moment, we may say that...• Далее мы уделим некоторое внимание (вопросу и т. п.)... - We shall give some further attention to...• Действительно последовательная теория должна принимать во внимание (эффект, параметры и т. п.). - A comprehensive theory must account for...• Для простоты мы начнем с того, что сосредоточим наше внимание на... - For simplicity, we start by restricting our attention to...• Затем мы переключаем наше внимание на доказательство, что... - We turn our attention next to proving that...• Здесь мы, конечно, ограничиваем круг нашего внимания... - Here we axe, of course, restricting attention to...• Здесь принимается во внимание тот факт, что... - This takes account of the fact that...• Мало внимания уделялось... - Little attention has been given to...• Мы могли бы ограничить свое внимание... - We may restrict our attention to...• Мы не уделили особого внимания... - We have not paid much attention to...• Мы привлекаем внимание к тому факту, что... - We call attention to the fact that...• Мы просто хотим привлечь внимание к следующему факту... - Let us merely call attention to one point:...• Мы снова сконцентрируем наше внимание на... - We will again focus our attention on...• Мы уже привлекали внимание к... - We have already called attention to...• На практике, следовательно, основное внимание уделяется... - In practice, therefore, the major concern is to...• На этом этапе мы хотим привлечь внимание к тому факту, что... - At this point, we wish to call attention to the fact that...• Наконец, мы обратим наше внимание на... - Finally, we turn our attention to...• Начиная с этого момента, мы сосредоточим наше внимание... - From now on, we restrict our attention to...• Недавно большое внимание было уделено... - Recently, considerable attention has been devoted to...• Недостаточное внимание было уделено... - Not enough attention has been paid to...• Однако при вычислении величины W мы должны принять во внимание тот факт, что... - In computing W, however, we must take into account the fact that...• Особое внимание будет уделено... - Special attention will be given to...• Особое внимание будет уделяться... - Particular attention will be given to...• Очень мало внимания уделялось... - Very little attention has been paid to...• После этого внимание фокусируется на... - Thereafter attention focuses on...• Прежде чем..., необходимо уделить серьезное внимание этим и другим вопросам. - These and other questions need to be given serious attention before...• При обсуждении (данной проблемы и т. п.) мы принимаем во внимание лишь... - In discussing..., we are interested only in...• Ранние исследователи сосредоточивали свое внимание на... - Early investigators focused their attention on...• Следует уделить внимание методам... - Attention should be given to methods of...• Следует уделить внимание тому факту, что... - Attention should be paid to the fact that...• Должно быть принято во внимание следующее:... - The following must be taken into account:...• Смит [1] привлек вн имание к тому факту, что... - Smith [1] has drawn attention to the fact that...• Среди прочих возможностей, серьезное внимание будет уделено... - Among other possibilities, serious consideration has been given to...• Существуют два случая, когда это должно быть принято во, внимание. - There are two situations where this has to be taken into account:• Существуют четыре причины, почему надо уделить внимание... - There are four reasons for devoting attention to...• Тем не менее, необходимо уделить внимание... - Nevertheless, attention needs to be paid to...• Теперь мы сосредоточим наше внимание на (задаче, проблеме и т. п.)... - At present we will confine our attention to...• Теперь обратим наше внимание на случай... - We now turn our attention to the case of...• Особое внимание должно быть уделено... - Close attention must be given to...• Читатель должен обратить особенное внимание на то, что... - The reader must observe carefully that...• Читатель должен принять во внимание, что... - The reader should appreciate that...• Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны принять во внимание, что... - То answer this question, we must take into account that...• Чтобы принять во внимание эту связь, напомним, что... - In order to appreciate this connection let us recall that...• Чтобы упростить ситуацию, мы сосредоточим наше внимание... - То simplify matters we confine our attention to...• Эти исследователи также привлекли внимание к... - These workers have also drawn attention to...• Это вынуждает нас уделить серьезное внимание ( чему-л). - This compels us give serious attention to...• Это можно принять во внимание по следующей причине. - This may be appreciated from the following argument. -
12 амортизация методом двойного уменьшающегося остатка
амортизация методом двойного уменьшающегося остатка
Распределение амортизируемой стоимости актива, при котором постоянный процент, применяемый к балансовой стоимости при вычислении суммы амортизации за год, составляет удвоенное значение дроби 1/п (где п - срок службы, выраженный в годах).
В российской практике применяется способ уменьшаемого остатка, в соответствии с которым амортизация рассчитывается исходя из остаточной стоимости объекта основных средств на начало отчетного года и нормы амортизации, исчисленной исходя из срока полезного использования этого объекта и коэффициента ускорения, установленного в соответствии с законодательством Российской Федерации (п. 19 ПБУ 6/01). Повышающий коэффициент для лизингового оборудования - до 3.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > амортизация методом двойного уменьшающегося остатка
-
13 арифметический сопроцессор MC68881
арифметический сопроцессор MC68881
Разработан фирмой Motorola для поддержки микропроцессора MC68030 при выполнении операций с плавающей точкой по стандарту IEЕЕ 754 с одинарной, двойной и увеличенной точностью, а также при вычислении тригонометрических функций. Тактовые частоты работы различных вариантов исполнения составляют 12, 16 и 20 МГц. Сопроцессор реализован в 68-выводном корпусе с матричным расположением выводов.
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > арифметический сопроцессор MC68881
-
14 базовое заземление
базовое заземление
Точка в земле, электрический потенциал которой принимается равным нулю. Это понятие используется при вычислении и при измерении напряжений, которые рассматриваются как разность потенциала, наведенного в оборудовании связи, и потенциала земли (МСЭ-Т K.54).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > базовое заземление
-
15 эталонная точка передачи
эталонная точка передачи
Условная точка на передающем конце каждого канала или вблизи него (перед виртуальной точкой коммутации), которая используется в качестве нулевой точки относительного уровня при вычислении номинальных относительных уровней. При определении и измерении характеристик оборудования, систем передачи, коммутаторов и УАТС и т. д. В случае цифровой оконечной станции главный распределительный щит рассматривается как точка 0 дБо (МСЭ-Т P.10/ G.100).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > эталонная точка передачи
-
16 временный
1) General subject: acting, adjunct, ambulatory, auxiliary, band aid, band-aid (о средствах, решениях), dummy, extemporaneous, extemporary, false, fill in, fill-in (о работнике, работе), fly by night, fly-by-night, impermanent, improvised, interim, jury, make do, make-do, makeshift, patch up, patch-up, provisional, provisory, short life, stopgap, temporal, temporary, tentative, transient (о жильце в гостинице), transitory, unpermanent, short-term, placeholder (It is a placeholder budget introduced by the former finance minister in February until the elections later this year.), up-n-coming3) Aviation: transity4) Naval: jury (о руле, мачте)5) Medicine: deciduous, non-indwelling, provisional (напр. о зубной боли), terminable6) American: extra7) Military: ad hoc, extemporized8) Agriculture: astatic9) Construction: intermittent10) Railway term: conciliation, emergency11) Law: ad interim, extraordinary (о работнике), interlocutory, pro tempore, transitional12) Insurance: Prov13) Diplomatic term: caretaker chancellor14) Metallurgy: service15) Politics: stop-gap16) Abbreviation: a.i.17) Jargon: Sunday, haywire, side-bar, ungepotch, ungepotched, ungepotchket18) Information technology: scratch19) Oil: jury (используемый в аварийной ситуации), temp20) Perfume: accidental22) Drilling: live (о нагрузке)23) Programming: temporary (неименованный объект, используемый при вычислении значения выражения для хранения промежуточных значений)24) Automation: rough-and-ready, scratch (напр. о данных)25) Quality control: extempore, tentative (о стандарте или норме)27) Makarov: astatic (напр., о водоёме), interim (о дивидендах), interjacent, jackleg, provisional (о мероприятии), serve ad interim, short-life (о жилище, помещении и т.п.), tactical, temporary (об ограниченном периоде времени), tentative (о стандарте, нормах и т.п.), tentative (e. g., of specifications) (предварительный) -
17 модульная экспонента
Универсальный русско-английский словарь > модульная экспонента
-
18 оценка риска экологического ущерба
Makarov: environmental damage risk valuation (при вычислении издержек экол. нарушений основным принципом является оценка риска, а не реальных нарушений)Универсальный русско-английский словарь > оценка риска экологического ущерба
-
19 поправка Йэйтса
-
20 сложение основных сумм
Sociology: basic amount addition (при вычислении верхней границы выплат и т. п.)Универсальный русско-английский словарь > сложение основных сумм
См. также в других словарях:
РД 34.20.172: Руководящие указания по учету потерь на корону и помех от короны при выборе проводов воздушных линий электропередачи переменного тока 330 - 750 кВ и постоянного тока 800 - 1500 кВ — Терминология РД 34.20.172: Руководящие указания по учету потерь на корону и помех от короны при выборе проводов воздушных линий электропередачи переменного тока 330 750 кВ и постоянного тока 800 1500 кВ: 33. Методика, изложенная в данном разделе … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Контроль любых показателей надежности при помощи доверительных границ — 6. Контроль любых показателей надежности при помощи доверительных границ Правила принятия решения с использованием доверительных границ применимы как при наличии, так и при отсутствии предварительного планирования испытаний. Метод позволяет… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
НАКОПЛЕНИЕ ПОГРЕШНОСТИ — при численном решении алгебраических уравнений суммарное влияние округлений, сделанных на отдельных шагах вычислительного процесса, на точность полученного решения линейной алгебраич. системы. Наиболее распространенным способом априорной оценки… … Математическая энциклопедия
Прибыль на акцию — (англ. Earnings per share, EPS) финансовый показатель, равный отношению чистой прибыли компании, доступной для распределения, к среднегодовому числу обыкновенных акций. Прибыль на акцию является одним из основных показателей,… … Википедия
Ошибки наблюдений — при изучении астрономических явлений, при физических и химических опытах и других подобных случаях делают наблюдения, сопровождаемые измерениями пространственности, веса, времени, или же световыми и тепловыми. Никакое измерение не может иметь… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
РАДИАЦИОННЫЕ ПОПРАВКИ — в квантовой электродинамике поправки к значениям нек рых физ. величин и к сечениям разл. процессов (вычисленным по ф лам релятивистской квант. механики), обусловленные вз ствием заряж. ч цы с собственным эл. магн. полем. Р. п. рассчитывают по… … Физическая энциклопедия
IPsec — (сокращение от IP Security) набор протоколов для обеспечения защиты данных, передаваемых по межсетевому протоколу IP, позволяет осуществлять подтверждение подлинности и/или шифрование IP пакетов. IPsec также включает в себя протоколы для… … Википедия
Скользящая средняя — У этого термина существуют и другие значения, см. Скользящая средняя (значения). График исходной функции (синий) и его скользящая средняя (красная) с шириной окна n = 2 … Википедия
Газовые взрывы — могут получиться только с такими газами, которые представляют или механические смеси, содержащие в себе, с одной стороны, элементы горючие (углерод, водород и т. п.), с другой поддерживающие горение (кислород, хлор); или однородные химические… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Газовые взрывы — могут получиться только с такими газами, которые представляют или механические смеси, содержащие в себе, с одной стороны, элементы горючие (углерод, водород и т. п.), с другой поддерживающие горение (кислород, хлор); или однородные химические… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Округление — математическая операция, позволяющая уменьшить количество знаков в числе за счёт замены числа его приближённым значением с определённой точностью. Содержание 1 Методы 1.1 Варианты округления 0,5 к ближайшему целому … Википедия